请问 "老杨茶行"翻译成英文怎么翻译??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/18 17:50:19
经营一小铺子,弄一名片,想在上面加上英文,可是怎么合适就不知道了?
laoyang's tea shop?不对吧?
如果:"老杨"的并不是对一个姓杨的人的称谓,
而是一个注册商标"老杨"牌XX茶.
应该怎么样翻译?

Lao Yang wholesale teahouse

就这样很好,最好把's去掉。老杨用大写。

Senior Yang's Teahouse 或者用缩写:Sr.Yang's Teahouse
比如老布什和小布什就是用Senior(Sr.)和Junior(Jr.)区别的。

laoyang也没错,就是比较中式化。你自己斟酌吧。